chrome firefox opera safari iexplorer

Львівський муніципальний театр хоче ім’я Лесі Українки

25 лютого 2011 о 00:25

Львівський муніципальний театр просить перейменувати його на честь видатної української письменниці Лесі Українки з нагоди 140-ліття від дня її народження.

Прохання про це викладено у зверненні керівництва театру до Львівської міської ради.

Зокрема, постійна депутатська комісія культури, промоцій, ЗМІ та туризму Львівської міської ради під головуванням Ярослава Музичка розглянула кілька звернень від Муніципального театру. У тому числі й звернення Львівської обласної профспілкової організації працівників культури України щодо кадрової ситуації у театрі, а також щодо присвоєння театру імені Лесі Українки.

Комісія заслухала директора театру Миколу Лисюка, художнього керівника трупи Людмилу Колосович та народну артистку Жанну Тугай і, узявши їхню інформацію до уваги, одностайно дійшла думки, що ці звернення слід підтримати.

За словами Людмили Колосович, йдеться не просто про зміну непрезентабельної назви, а про високі вимоги, які б накладало на театр ім’я Лесі Українки.

«Я написала концепцію розвитку театру як українського, а не російського, бо вірю у його професійне зростання. Ми даємо по 5 прем’єр щороку. Поставили «Лісову пісню» і їдемо із нею на фестиваль до Херсона. 25 лютого всі відзначатимуть 140-річчя від дня народження Лесі Українки, до цієї дати ми б хотіли офіційно отримати її ім’я у назву театру. Це сприятиме мобілізації колективу на нові творчі досягнення», – вважає Людмила Колосович.

Проте, до 25 лютого отримати ім’я Лесі Українки Львівський муніципальний театр не встиг, адже це питання винесено на порядок денний наступної сесії Львівської міськради.

За матеіралами ЗІКу

21 вересня

Інші дати
Народився Леонід Кисельов
(1946, м. Київ - 1968) - український поет, прозаїк, перекладач. Посмертні збірки: "Стихи. Вірші", "Последняя песня. Остання пісня", "Тільки двічі живемо".
Розгорнути
Народився Петро Ніщинський (Байда)
Український композитор, перекладач. автор музичної картини "Вечорниці" до драми Т. Шевченка "Назар Стодоля". Перекладав твори античних класиків ("Антігона" Софокла, "Одіссея" Гомера).
Закувала та сива зозуля Раннім ранком на зорі. Ой, заплакали хлопці-молодці, Гей, гей, там на чужині В неволі, в тюрмі... Вони плакали, гірко ридали, Свою долю викликали: "Ой, повій, повій Та буйнесенький вітре, Та й понад море, Та винеси нас із кайданів, з неволі В чистеє поле, Та понеси на Вкраїну, Гей, гей, нас на Вкраїну... А на Вкраїні — там сонечко сяє, Козацтво гуляє, гуляє і нас виглядає, Нас виглядає!" По синьому морю Байдаки під вітром гуляють, Братів, щоб рятувати, Запорожці чимдуж поспішають.
Розгорнути
1648 – Богдан Хмельницький розбив польську армію в битві під Пилявцями
Українська армія захопила всю ворожу артилерію (92 гармати) та величезний обоз з матеріальними цінностями. Загальна вартість трофеїв перевищувала 7 млн. злотих. В результаті Пилявської битви польську армію було розгромлено, повністю звільнено Волинь і Поділля, створились сприятливі умови для визволення всіх західноукраїнських земель.
Розгорнути

Майбутні події Дивитися всі