chrome firefox opera safari iexplorer

У Римі презентували Луцьке Євангеліє

18 листопада 2011 о 11:07

Луцьке Євангеліє XIV століття презентували у посольстві України у Римі.

Про це ЗІКу повідомили у прес-службі Волинської єпархії УПЦ.

Зустріч делегації Волинської єпархії УПЦ відбулась 16 листопада у посольстві України в Італії. На зустрічі були присутні: протоієрей Миколай Бондарук, архімандрит Онуфрій, протоієрей Валентин Марчук та настоятель Свято-Амвросіївської общини Мілану ієромонах Амвросій (Макар) з українським послом в Італії Георгієм Чернявським.

З благословення Предстоятеля УПЦ Блаженнійшого Володимира Митрополита Київського і всієї України під час зустрічі з працівниками посольства волиняни представили Луцьке Євангеліє XIV століття, видання якого здійснила Волинська єпархія УПЦ.

Секретар Волинської єпархії протоієрей Миколай Бондарук зачитав вітальне слово Предстоятеля УПЦ з нагоди презентації Луцького Євангелія у посольстві.

Посол України в Італії Георгій Чернявський подякував гостям за клопітку і важливу працю популяризації в світі України та її духовної спадщини.

Окрім того, посол радо сприйняв та підтримав ідею проведення презентації Луцького Євангелія для наукових та культурних кіл Італії і ЗМІ у Флорентійській бібліотеці Лоренцо Медічі у лютому 2012 року.

Священнослужителі Волині від імені керуючого Волинською єпархією УПЦ митрополита Луцького і Волинського Ніфонта подарували представникам посольства Новий Завіт – видання єпархії та Волинську ікону Божої Матері з побажанням плідної співпраці.

Нагадаємо, 13 листопада у Міланському храмі громади святителя Амвросія єпископа Медіоланського під час Божественної Літургії відбулось богослужбове читання саме з Луцького Євангелія.

21 вересня

Інші дати
Народився Леонід Кисельов
(1946, м. Київ - 1968) - український поет, прозаїк, перекладач. Посмертні збірки: "Стихи. Вірші", "Последняя песня. Остання пісня", "Тільки двічі живемо".
Розгорнути
Народився Петро Ніщинський (Байда)
Український композитор, перекладач. автор музичної картини "Вечорниці" до драми Т. Шевченка "Назар Стодоля". Перекладав твори античних класиків ("Антігона" Софокла, "Одіссея" Гомера).
Закувала та сива зозуля Раннім ранком на зорі. Ой, заплакали хлопці-молодці, Гей, гей, там на чужині В неволі, в тюрмі... Вони плакали, гірко ридали, Свою долю викликали: "Ой, повій, повій Та буйнесенький вітре, Та й понад море, Та винеси нас із кайданів, з неволі В чистеє поле, Та понеси на Вкраїну, Гей, гей, нас на Вкраїну... А на Вкраїні — там сонечко сяє, Козацтво гуляє, гуляє і нас виглядає, Нас виглядає!" По синьому морю Байдаки під вітром гуляють, Братів, щоб рятувати, Запорожці чимдуж поспішають.
Розгорнути
1648 – Богдан Хмельницький розбив польську армію в битві під Пилявцями
Українська армія захопила всю ворожу артилерію (92 гармати) та величезний обоз з матеріальними цінностями. Загальна вартість трофеїв перевищувала 7 млн. злотих. В результаті Пилявської битви польську армію було розгромлено, повністю звільнено Волинь і Поділля, створились сприятливі умови для визволення всіх західноукраїнських земель.
Розгорнути

Майбутні події Дивитися всі