chrome firefox opera safari iexplorer

Столичне метро заговорило англійською

15 травня 2012 о 14:35
kiyany.obozrevatel.com

У вагонах столичного метрополітену назви станцій та інші повідомлення оголошують двома мовами — українською та англійською.

Нововведення зробили в рамках підготовки до Євро-2012, повідомляє УНІАН з посиланням на прес-службу метрополітену.

Так, з 14 травня перші п’ять потягів із двомовними оголошеннями почали курсувати Святошинсько-Броварською лінією.

Відсьогодні ще по п’ять потягів з українсько-англійськими оголошеннями запущені на Куренівсько-Червоноарміській та Сирецько-Печерській лініях.

У метрополітені кажуть, що до 1 червня всі потяги київської підземки матимуть двомовні оголошення.

Рішення про те, чи зберегти англійський переклад після проведення чемпіонату, у метрополітені прийматимуть після вивчення відгуків пасажирів. «Якщо буде така потреба — залишимо», — сказали у прес-центрі.

Наразі, після оголошення назви станції українською мовою, йде переклад англійською. Також попередження «Обережно, двері зачиняються, наступна станція...» теж дублюється англійською, як і інформація про переходи на інші лінії та інші попередження.

Пасажири в цілому сприйняли нововведення із цікавістю та схваленням. Водночас, деякі відзначають, що у порівнянні з англійським записом, україномовні оголошення просто «вражають своєю милозвучністю».

За оцінками пасажирів, звучання англомовного тексту трохи неприємно сприймається (особливо після того, як проїдеш 5-10 станцій поспіль) через те, що англійський запис «фонить», а запис вислову «Обережно, двері зачиняються» в англомовному варіанті надто голосний у порівнянні з іншим текстом, він «вибивається» із загальної тональності оголошень і тому має «тривожний» відтінок.

Водночас, інші пасажири висловлюють припущення, що «голосові» двомовні оголошення в метро введені лише на час Чемпіонату Європи з футболу, тому «можна потерпіти», і взагалі — це «шлях до Європи».

Як повідомлялось, вже з весни поточного року в рамках підготовки до Євро-2012 на станціях Київського метрополітену почали з’являтися таблички та покажчики двома мовами — українською та англійською. Крім того, схеми станцій метро, розклеєні у вагонах, також виконані двома мовами, а на моніторах у вагонах після українських назв станцій з`являються англійські.

Нагадаємо, у 90-х роках минулого століття двомовність вже була реаліями Київського метрополітену. За Радянського Союзу усі написи та оголошення в метро були російською мовою, яка на той чай була мовою міжнаціонального спілкування мешканців СРСР. Але після здобуття незалежності у 1991 році на українському транспорті (залізничному, міському громадському та в метрополітені, зокрема) оголошення і написи почали виконувати двома мовами — російською та українською. У другій половині 90-х років від російської мови в міському громадському транспорті поступово відмовились, і в написах та оголошеннях залишилась лише українська мова.

Розділи: Суспільство

29 березня

Інші дати
Народилася Марійка Підгірянка
(Марія Омелянівна Ленерт-Домбровська), (1881, с.Білі Ослави, Івано-Франківська область – 1963) - українська поетеса.
«Спіть, діточки, спіть, Віченька стуліть ! Дрібен дощик стукотить, Вікнам казку гомонить… Дрібен дощик пада там, А тут тихо, тепло нам. При матусі рідненькій, У світличці чистенькій. Спіть, діточки, спіть. Віченька стуліть» (Марійка Підгірянка)
Розгорнути

Майбутні події Дивитися всі