chrome firefox opera safari iexplorer

Бережани – найкраще для мене…

26 січня 2013 о 17:40

…місто в світі. Ці слова Богдана Лепкого стали гаслом виставки «Бережани на старих поштівках» зі збірки Андрія Захарківа-Олійника (Львів).

Відкриття виставки та зустріч з колекціонером відбулись 21 грудня 2012 року в Бережанському краєзнавчому музеї. Черговий львівсько-бережанський проект зреалізували краєзнавчий музей, обласний музей Богдана Лепкого, ДІАЗ і БМГО «Рідне місто».

Не вперше в Бережанах виставки такого плану, але те вартує, щоб ще і ще раз побачити красу нашого міста. Богдан Лепкий колись влучно сказав: «Бережани – найкраще для мене місто в світі!». Стосовно гасла виставки, то сумнівів не було. В рік 140-річчя Богдана Лепкого шукати кращі слова про Бережани від його знаменитої і так дорогої для кожного бережанця фрази – не було сенсу. Тим паче, що з кожним роком у бережанців все менше підстав повторювати слова знаменитого письменника з огляду на стан пам’яток культури та історії в нашому місті, дороги, екологічний та санітарний стан. Тому важливо, що пан Андрій зумів зберегти Бережани тих часів хоч би у поштових картках… Не тільки зберіг, але й вирішив показати її іншим. То є добра промоція міста та нагадування про його красу.

Колекціонер має дозріти до того моменту, коли виставляє на огляд своє зібрання. Андрій Захарків-Олійник дозрів. На виставці експонується 212 поштових карток з видами Бережан періоду кінця ХІХ ст. – 1941 р. Автору вручено свідоцтво про занесення в «Книгу рекордів Бережан» за найбільшу колекцію поштових карток (320!) з видами Бережан.

Окрім збереження візуального зображення Бережан, всі ці картки – добра джерельна база для краєзнавців, яку треба досліджувати: їх ХТОСЬ КОМУСЬ КОЛИСЬ КУДИСЬ писав. Там є адреси, факти, прізвища, прізвище видавця та місце видання…
Вони – різні. Писані українською, польською, німецькою, французькою…

Видані у Кракові, Львові, Празі, Відні, Бережанах, Трієрі…

Надіслані з Голландії, Німеччини, Франції, Австрії, Сербії, Польщі… в десятки міст, містечок і сіл: Краків, Болехів, Львів, Підгайці, Станькова біля Калуша, Скопівка коло Хлібичина Лісного біля Отинії (повіт Коломия), Бережани, Лапшин пошта Бережани, Тернопіль…

Серед кореспондентів – відомий священик і видавець Лев Джулинський, подружжя громадських діячів Наталія і Володимир Лаврівські, бережанські гімназисти, січові стрільці та десятки конкретних людей, які жили, творили, кохали в ті часи.

І писали по-різному: «Засилаю споминку з красного міста Бережан, де нині проживаю…» (1917), чи «Засилаючи Вам сердечне поздоровленє з тих проклятих Бережан…» (1905).

Учасники заходу в переповненій залі краєзнавчого музею отримали задоволення від літературної частини, яку підготувала старший науковий співробітник обласного музею Богдана Лепкого Ірина Ухман з вихованцями фольклорного театру "Взори” (керівник Олена Різник) Районного будинку творчості школярів: Інеса Хоптяк (11 клас, ЗОШ №1) «зачепила» всіх авторським твором «Я – Бережани», який став одним з найкращих у другому етапі цьогорічного конкурсу «Мій край» від інтернет-газети «Доба», а Андрійко Ухман (1-й кл., ЗОШ №3) декламував Б.Лепкого “Бережани”. Переможець цьогорічного районного конкурсу читців творів Богдана Лепкого Ірина Бевсюк (ЗОШ №1) прочитала уривки з «Казки мойого життя».

Ось кілька вражень, почутих біля виставкових стендів.

Про поштівку із зображенням набережної ставу, написану у серпні 1941 року:
— Німці в місті, а бережанці шпацирують по красивій набережній ставу.
— Німці бережанців із набережної на виганяли. Бережанців з набережної виганяє Здирко.

Про альбом, виданий в Польщі:
— Варто і нам видати альбом. Поляк Вітольд Ґолінський зумів це зробити, а ми — що?

Про колишній готель:
— На картках будинок готелю якийсь сірий, а зараз – файніший, різнокольоровий такий…

У 2006 році колекціонер з польського міста Ключборка – побратима Бережан – Вітольд Ґолінський видав книгу «Бережани на старій поштівці». У передмові є такі слова:

«Мешканцю Бережан! До Тебе і для Тебе адресовано, передусім, нинішнє видання. Твій вік і життя заслуговує на пошанування періоду Твого міста між двома війнами, які так змінили його.
Книга рівно ж адресована до синів і дочок, родичів і знайомих, пов’язаних у різний спосіб з народженими у цьому місті...»

Такі слова можна і сказати про нинішню виставку, яке адресована, в першу чергу, БЕРЕЖНАЦЯМ. Бережанцям за духом, Бережанцям за філософією життя…

Микола Проців,
старший науковий працівник Бережанського краєзнавчого музею

31 березня

Інші дати
Корній Чуковський (Микола Корнейчуков)
(1882, м. Санкт-Петербург, Росія - 1969) – російський письменник, перекладач і літературознавець українського походження. Перекладач українських поетів (збірка «Молода Україна»), упорядник кількох видань російських перекладів Тараса Шевченка, автор нарису «Шевченко» (1911). Автор славнозвісних творів для дітей «Айболит», «Мойдодир», «Муха-Цокотуха» та ін.
«Поразительнее всего то, что широкие читательские массы России угадывали гениальность Шевченко даже сквозь плохие переводы, даже несмотря на цензурные бреши. Они так жадно хотели узнать, изучить его твор¬чество, в котором чувствовали столько родного, что требовали и требуют все новых изданий его «Кобзаря» в переводе на русский язык.» (Корній Чуковський).
Розгорнути
Народився Микола Міхновський
(1873, с.Турівка Полтавська область – 1924) – український політичний та громадський діяч, правник, публіцист, ідеолог державної самостійності України, автор славнозвісної брошури «Самостійна Україна».
«І нехай кожний з нас пам'ятає, що коли він бореться за народ, то мусить дбати за ввесь народ, щоб цілий народ не загинув через його необачність. Вперед ! Бо нам ні на кого надіятися і нічого озиратися назад». (Микола Міхновський)
Розгорнути

Майбутні події Дивитися всі