chrome firefox opera safari iexplorer

Новий погляд на переклад запозичень в українській мові

23 лютого 2016 о 15:00
До дня Рідної мови у Львові відбулась робітня із творення українських відповідників до запозичень. У її рамках VIP-зал назвали панським кутом, флешмоб – раптівкою, а руфер – дахолазом. Також мовознавиця, кандидатка філологічних наук та старша викладачка УКУ Олена Синчак розповіла про онлайн ресурси, де можна швидко знайти українські відповідники запозиченням та новотвори.

«Англійська мова – світова мова. Вона вливається у всі мови, вкорінює там свої слова. Нові терміни та поняття зазвичай не перекладають, зберігаючи їх чіткість і однозначність. Також деякі вбачають цьому певний естетизм. Але чи це так? Чи це синдром меншовартості української мови? Все ж сьогодні багато назв, що вийшли з ужитку, повернулись до нас – «сотня», «віче» тощо. І цей процес треба підтримувати», – розповіла Олена Синчак та додала, що долучитись до цього процесу дуже просто, адже вже існує багато ініціатив:

1. Mova.info – це лінгвістичний портал із творення українських відповідників до нових понять. Відтак тут «browser» називають пересувкою, «display» – позиралом, «cookies» – реп’яшками.

2. «Словничок-Новотвірничок»  Юрка Зеленого також пропонує створювати нові слова і називати комп’ютер верстаком, фотографа – знимкарем, журналіста – новинарем, а рекламу – зазивалкою.

3. Словотвір – це колективний пошук адекватних перекладів. Сайт пропонує нам «резюме» називати трудописом, співати не у «караоке», а  у титроспів,  і в рестораціях користуватись не «вай-фаєм», а бездротом.

А для тих, хто частенько шукає українські відповідники іноземних слів стане у нагоді «Словник чужомовних слів і термінів» Павла Штепа.

23 липня

Інші дати
День преподобного Антонія Печерського
(бл 982 – 1073)святий Православної церкви, церковний діяч Київської Русі, засновник Києво-Печерського монастиря і будівничий Свято-Успенського собору.  
«Приходь до своєї віри добрими справами» (Феодосій Печерський)
Розгорнути
День пам’яті Памво Беринди
(між 50-70 роками 16 ст., смт. Єзупіль, Івано-Франківська область – 1632) – український культурний діяч, лексикограф, видавець. Найвизначніша праця – перший друкований українский словник ««Лексикон словенороський» 1627 року, який став цінним посібником при читанні українських, російських і білоруських пам'яток, писаних церковнослов'янською мовою.  
Розгорнути

Майбутні події Дивитися всі