chrome firefox opera safari iexplorer

Новий погляд на переклад запозичень в українській мові

23 лютого 2016 о 15:00
До дня Рідної мови у Львові відбулась робітня із творення українських відповідників до запозичень. У її рамках VIP-зал назвали панським кутом, флешмоб – раптівкою, а руфер – дахолазом. Також мовознавиця, кандидатка філологічних наук та старша викладачка УКУ Олена Синчак розповіла про онлайн ресурси, де можна швидко знайти українські відповідники запозиченням та новотвори.

«Англійська мова – світова мова. Вона вливається у всі мови, вкорінює там свої слова. Нові терміни та поняття зазвичай не перекладають, зберігаючи їх чіткість і однозначність. Також деякі вбачають цьому певний естетизм. Але чи це так? Чи це синдром меншовартості української мови? Все ж сьогодні багато назв, що вийшли з ужитку, повернулись до нас – «сотня», «віче» тощо. І цей процес треба підтримувати», – розповіла Олена Синчак та додала, що долучитись до цього процесу дуже просто, адже вже існує багато ініціатив:

1. Mova.info – це лінгвістичний портал із творення українських відповідників до нових понять. Відтак тут «browser» називають пересувкою, «display» – позиралом, «cookies» – реп’яшками.

2. «Словничок-Новотвірничок»  Юрка Зеленого також пропонує створювати нові слова і називати комп’ютер верстаком, фотографа – знимкарем, журналіста – новинарем, а рекламу – зазивалкою.

3. Словотвір – це колективний пошук адекватних перекладів. Сайт пропонує нам «резюме» називати трудописом, співати не у «караоке», а  у титроспів,  і в рестораціях користуватись не «вай-фаєм», а бездротом.

А для тих, хто частенько шукає українські відповідники іноземних слів стане у нагоді «Словник чужомовних слів і термінів» Павла Штепа.

16 липня

Інші дати
Данило Демуцький
1893 – класик українського і світового кіно, кінооператор і фотограф. Кінооператор О. Довженка («Арсенал», «Земля»), Б. Барнета і І. Савченко. Заслужений діяч мистецтв Української РСР (1954). Заслужений діяч мистецтв Узбецької РСР (1954). Лауреат Сталінської премії першого ступеня (1952). Жертва сталінських репресій.
Розгорнути
1990 р. — прийняття Декларації про державний суверенітет України
«Верховна Ради Української РСР, виражаючи волю народу України, прагнучи створити демократичне суспільство, виходячи з потреб всебічного забезпечення прав і свобод людини, шануючи національні права всіх народів, дбаючи про повноцінний політичний, економічний, соціальний і духовний розвиток народу України, визнаючи необхідність побудови правової держави, маючи на меті утвердити суверенітет і самоврядування народу України, ПРОГОЛОШУЄ державний суверенітет України як верховенство, самостійність, повноту і неподільність влади Республіки в межах її території та незалежність і рівноправність у зовнішніх зносинах». («Декларація про державний суверенітет України»).
Розгорнути
Народився Василь Барка (Очерет)
(1908, с.Солониця, Полтавська область - 2003) - український письменник і перекладач.  Автор роману «Жовтий князь».  
Розгорнути