chrome firefox opera safari iexplorer

Побачила світ нова абетка – міні-енциклопедія українських символів

13 грудня 2016 о 16:49

У листопаді 2016 року дизайнерка, письменниця та мати Юлія Сирих випустила у світ нову книжку. Ця книжка — «Рідна абетка» – сучасна абетка-читанка про українські символи, традиції, явища.

Книга виконана у мінімалістичному стилі, з яскравими ілюстраціями та зрозумілими пояснюючими текстами. У книзі є загадки, вірши, прислів'я.

 abetka.syrykh.net

Авторка зазначає, що цю книжку вона написала, в першу чергу, для своїх дітей: «Я мріяла про книжку, де літери будуть пов'язані з глибоким змістом, книжку дійсно українську. Так народилася ця абетка-читанка, сповнена мого відчуття, мого бачення України. Моя Україна різна — святкова та повсякденна, традиційна та сучасна». 

Тож дитина, коли вивчатиме разом з батьками українську абетку, буде знайомитись з українською культурою, традиціями, святами, символами.

Наприклад, дитина з абетки дізнається про український віночок, барвінок, мак, козаки, а також — про узвар, паляницю й писанку.

 abetka.syrykh.net

Як повідомляє авторка, концепція розповсюдження абетки — «вільна книжка». Тому вже зараз її можна безкоштовно читати онлайн, можна придбати електронну або паперову копії, роздрукувати вдома у вигляді книжки чи окремими сторінками.

 abetka.syrykh.net

Паперова книжка наразі продається у двох місцях, кожен екземпляр її друкується окремо (на замовлення).

Тому, щоб зробити й паперову книжку доступною для усіх бажаючих, готується краудфандингова кампанія зі збору коштів на видання цієї абетки в Україні.

Знайти «Рідну абетку» можна за адресою: http://abetka.syrykh.net

На цьому сайті бажаючі можуть не тільки почитати книжку, а й завантажити безкоштово розмальовки для дітей.

 

29 травня

Інші дати
Народився Петро Карманський
(1878, м. Цєшанув, Польща - 1956) - український поет, педагог,перекладач, член групи письменників "Молода муза". Представник раннього українського модернізму. Автор збірок віршів "З теки самовбивці", "Блудні огні", "До сонця". Переклав "Божественну комедію" Данте, окремі твори Гюго та ін.
Засну, як легіт, в сірій скибі, Розвіюсь, мов рідка імла, Візьму з собою злидні й болі, Оставлю вам самі діла. (Петро Карманський)
Розгорнути

Майбутні події Дивитися всі