chrome firefox opera safari iexplorer

Набережні Ялти і Алушти пошкоджені штормом на 16 мільйонів

10 лютого 2012 о 20:39

Збиток, нанесений штормом набережним Ялти і Алушти, склав близько 16 мільйонів гривень.

Про це повідомив глава Ради міністрів Криму Анатолій Могильов в ході селекторної наради під керівництвом міністра регіонального розвитку, будівництва та житлово-комунального господарства Анатолія Близнюка.

«На сьогоднішній день одним з найбільш проблемних питань є набережні Ялти і Алушти: в результаті шторму вони істотно пошкоджені», — уточнив Могильов.

Прем'єр автономії також повідомив, що в даний час в Криму тривають роботи з розчищення снігових заметів на дорогах.

Не припиняються роботи з відновлення електропостачання населених пунктів.

«На сьогоднішній день у нас є близько ста заявок, вони стосуються ліній малої потужності — 0,4 кіловата, ремонтні роботи ведуться і найближчим часом будуть завершені», — цитує главу Ради міністрів Криму його прес-служба.

У свою чергу Близнюк доручив Раді міністрів спільно з МНС передати акти заподіяної шкоди в Кабінет Міністрів.

«Голова Ради міністрів бачить проблему комплексно, тому передавайте нам всю документацію, ми повинні розуміти, скільки коштів вам потрібно для відновлення всіх об'єктів», — заявив міністр.

Як відомо, 26-27 січня і 7-8 лютого шторм, що досягав 6-8 балів, розбив набережну Алушти, змив частину пляжів і зруйнував ряд будівель на південному березі Криму.

На набережній Ялти в результаті шторму перевернуті бетонні плити, піднята тротуарна плитка, розбиті ліхтарі, пошкоджено дерева.

Могильов заявив, що набережні будуть відновлені до початку курортного сезону.

23 червня

Інші дати
Народився Михайло Матусовький
(1915, м. Луганськ – 1990) – радянський поет. Автор текстів пісень: «На безымянной высоте», «С чего начинается Родина», «Подмосковные вечера» та ін.
Розгорнути
Народилася Анна Ахматова (Горенко)
(1889, м.Одеса – 1966) - російська поетеса, літературознавець, перекладач.
«Эти очи — словно море, Волн сиянье голубых. И мое былое горе, Как пылинка, тонет в них. Эти очи — как криница. Перламутр блестит на дне, А надежда, как зарница, Сквозь ресницы блещет мне.» (Анна Ахматова, переклад вірша Івана Франка)
Розгорнути