chrome firefox opera safari iexplorer

Микола Томенко прокоментував зовнішню політику Трампа

22 грудня 2017 о 15:13

21 грудня Генеральна асамблея ООН прийняла резолюцію із закликом не визнавати Єрусалим в якості столиці Ізраїлю.

Зауважимо, що на початку місяця президент США Дональд Трамп заявив про необхідність офіційного визнання Єрусалиму в якості столиці Ізраїлю, і анонсував перенесення посольства з Тель-Авіва. Таке рішення не підтримали не тільки в Арабському світі, але і багато союзників США. Так, 128 країн підтримало ініціативу не визнавати Єрусалим столицею Ізраїлю, — свій голос «за» віддали всі постійні члени Радбезу ООН, крім США.

Лідер Громадського руху «Рідна країна» Микола Томенко на своїй сторінці у Facebook прокоментував дії американського президента та результати голосування Генасамблеї ООН.

«Нагадаю, до складу ООН входить 193 держави.
Отож, США й Ізраїль підтримали ще 7 країн: Гватемала, Гондурас, Маршалові острови, Мікронезія, Науру, Палау, Того. Як розуміємо, ці країни або мають бази США, або суттєву фінансову підтримку від неї.

Проти ініціативи президента США – 128 країн, в тому числі і Великобританія, Німеччина, Франція, Японія….
Утримались -з5 країн.

Відсутні – 21 країна, зокрема УКРАЇНА.

Головний висновок: Дональд Трамп отримав серйозний іміджевий удар щодо своєї міжнародної діяльності й мусить надалі погоджувати свої геополітичні ініціативи як всередині власної країни, так і з головними світовими та європейськими гравцями»

За матеріалами: online.ua

Розділи: Політика

23 червня

Інші дати
Народився Михайло Матусовький
(1915, м. Луганськ – 1990) – радянський поет. Автор текстів пісень: «На безымянной высоте», «С чего начинается Родина», «Подмосковные вечера» та ін.
Розгорнути
Народилася Анна Ахматова (Горенко)
(1889, м.Одеса – 1966) - російська поетеса, літературознавець, перекладач.
«Эти очи — словно море, Волн сиянье голубых. И мое былое горе, Как пылинка, тонет в них. Эти очи — как криница. Перламутр блестит на дне, А надежда, как зарница, Сквозь ресницы блещет мне.» (Анна Ахматова, переклад вірша Івана Франка)
Розгорнути