chrome firefox opera safari iexplorer

Журі визначилося із забудовою Десятинної церкви

19 травня 2011 о 18:57

За результатами голосування щодо проекту забудови території Десятинної церкви переможцями оголошені два проекти.
Про це «Українській правді. Київ» повідомив глава постійної комісії Київради з питань культури і туризму Олександр Бригинець.

За його словами, у повторному голосуванні взяли участь 14 членів журі. «Не було тільки одного члена журі, який написав лист з проханням доручити його голосування іншій людині, але не дали тій іншій людині проголосувати за нього», — додав Бригинець.

За його словами, в підсумку два проекти набрали по 6 голосів.

Один з них, як заявив Бригинець, передбачає накриття фундаменту Десятинної "скляним хрестом", без побудови музею або церкви, з невеличкою капличкою біля виходу на Пейзажну алею. Автором проекту є Андрій Миргородський.

Інший проект, авторства Ольги Кругляк, передбачає будівництво на місці Десятинної "величезної важкої церкви", заявив Бригинець.

«Ці два проекти оголошені співпереможцями з пропозицією об'єднати дві творчі групи», — сказав Бригинець.

«Журі розділилося на дві частини — це мистецько-наукова частина і адміністративно-церковна. Так от адміністративно-церковна частина підтримувала важку споруду, а інша частина — скляне накриття», — зазначив він.

Також депутат Київради наголосив, що з юридичної точки зору побудувати нову церкву на місці Десятинної неможна, тому що законодавством заборонено будівництво чого-небудь на рештках історичної пам'ятки.

Як відомо, під час першого голосування журі не змогло обрати кращу концепцію реставрації Десятинної церкви.

23 червня

Інші дати
Народився Михайло Матусовький
(1915, м. Луганськ – 1990) – радянський поет. Автор текстів пісень: «На безымянной высоте», «С чего начинается Родина», «Подмосковные вечера» та ін.
Розгорнути
Народилася Анна Ахматова (Горенко)
(1889, м.Одеса – 1966) - російська поетеса, літературознавець, перекладач.
«Эти очи — словно море, Волн сиянье голубых. И мое былое горе, Как пылинка, тонет в них. Эти очи — как криница. Перламутр блестит на дне, А надежда, как зарница, Сквозь ресницы блещет мне.» (Анна Ахматова, переклад вірша Івана Франка)
Розгорнути