У вагонах столичного метрополітену назви станцій та інші повідомлення оголошують двома мовами — українською та англійською.
Нововведення зробили в рамках підготовки до Євро-2012, повідомляє УНІАН з посиланням на прес-службу метрополітену.
Так, з 14 травня перші п’ять потягів із двомовними оголошеннями почали курсувати Святошинсько-Броварською лінією.
Відсьогодні ще по п’ять потягів з українсько-англійськими оголошеннями запущені на Куренівсько-Червоноарміській та Сирецько-Печерській лініях.
У метрополітені кажуть, що до 1 червня всі потяги київської підземки матимуть двомовні оголошення.
Рішення про те, чи зберегти англійський переклад після проведення чемпіонату, у метрополітені прийматимуть після вивчення відгуків пасажирів. «Якщо буде така потреба — залишимо», — сказали у прес-центрі.
Наразі, після оголошення назви станції українською мовою, йде переклад англійською. Також попередження «Обережно, двері зачиняються, наступна станція...» теж дублюється англійською, як і інформація про переходи на інші лінії та інші попередження.
Пасажири в цілому сприйняли нововведення із цікавістю та схваленням. Водночас, деякі відзначають, що у порівнянні з англійським записом, україномовні оголошення просто «вражають своєю милозвучністю».
За оцінками пасажирів, звучання англомовного тексту трохи неприємно сприймається (особливо після того, як проїдеш 5-10 станцій поспіль) через те, що англійський запис «фонить», а запис вислову «Обережно, двері зачиняються» в англомовному варіанті надто голосний у порівнянні з іншим текстом, він «вибивається» із загальної тональності оголошень і тому має «тривожний» відтінок.
Водночас, інші пасажири висловлюють припущення, що «голосові» двомовні оголошення в метро введені лише на час Чемпіонату Європи з футболу, тому «можна потерпіти», і взагалі — це «шлях до Європи».
Як повідомлялось, вже з весни поточного року в рамках підготовки до Євро-2012 на станціях Київського метрополітену почали з’являтися таблички та покажчики двома мовами — українською та англійською. Крім того, схеми станцій метро, розклеєні у вагонах, також виконані двома мовами, а на моніторах у вагонах після українських назв станцій з`являються англійські.
Нагадаємо, у 90-х роках минулого століття двомовність вже була реаліями Київського метрополітену. За Радянського Союзу усі написи та оголошення в метро були російською мовою, яка на той чай була мовою міжнаціонального спілкування мешканців СРСР. Але після здобуття незалежності у 1991 році на українському транспорті (залізничному, міському громадському та в метрополітені, зокрема) оголошення і написи почали виконувати двома мовами — російською та українською. У другій половині 90-х років від російської мови в міському громадському транспорті поступово відмовились, і в написах та оголошеннях залишилась лише українська мова.