Визначення «тітушки» виникло в Україні в травні 2013 року — після бійок «людей спортивної статури» з учасниками опозиційної акції «Україна, вставай!», в якій відзначився молодий чоловік на ім'я Вадим Тітушко і постраждали київські журналісти (Тітушко після резонансу у зв'язку з цим інцидентом в ЗМІ потрапив під суд), пише ЛігаБізнесІнформ.
Під тітушками відтоді розуміються молоді люди міцної статури, спортсмени, негласно використовувані за грошову винагороду для протизаконних методів перешкоджання конституційним організованим проявам громадського опору. Тепер термін «titushki» (варіант — titushky, tytushki, tytushky) використовують і західні ЗМІ.
Так, характеристику «titushki» у своїй публікації про Україну використовувало вчора польське видання Gazeta Wyborcza. «Будівлю делегації ЄС заблокували titushki — хулігани, неофіційне продовження/розширення міліції. „Блокуємо вашу будівлю, тому що ви робите те ж саме з нашими“, — сказали вони. Їх було приблизно 200» — повідомила версія газети в хроніці Майдану.
Скріншот:
Визначення слову «titushki» можна знайти в іспанській версії Wikipedia (в українській та російській воно вже є давно):
Журналісти англомовної версії Радіо Свобода пішли далі і підготували цілий глосарій українських чудасій, серед яких, наприклад, «zek» і пояснення, що означає «If you're not jumping, you're a Moskal». Про «titushki» пишуть так:
Журналісти телеканалу France24 присвятили проблематиці «titushki» великий репортаж в рамках сюжету про Україну. Ось одна з частин: