chrome firefox opera safari iexplorer

Незважаючи на холоди, у Києво-Печерському заповіднику розквітли ефіопські кали

13 жовтня 2012 о 09:23

З приходом осінніх холодів у Національному Києво-Печерському історико-культурному заповіднику розквітли зантедехії ефіопські (Zantedeschiaaethiopica) або, як їх ще називають, ефіопські кали.

Ці гарні білосніжні квіти можна побачити біля третього корпусу Заповідника (Музей історії Києво-Печерської лаври), повідомляє прес-служба заповідника.

«Кали у Заповіднику зацвіли, коли встановилась прохолодна дощова погода, адже ці квіти дуже люблять вологу, – розповідають садівники Києво-Печерського заповідника. –Зараз квітне три рослини.Трохи згодом відвідувачі матимуть змогу помилуватись іще кількома суцвіттями».

Також на території Заповідника досі цвітуть троянди. Їх тут представлено понад 30 видів: червоні, білі, рожеві, жовті, помаранчеві. Вони радуватимуть око відвідувачів аж до листопада. Потім садівники готуватимуть їх до зимівлі.

Довідково

Зантедехія ефіопська – багаторічна трав’яниста декоративна рослина. Незважаючи на свою назву «ефіопська», батьківщина даного виду кал – болотиста і волога Південна Африка.

Підземна частина рослини являє собою кореневище. Листя зелене, велике, серцеподібне, на довгих черешках. Висота квітконосу – 40-150 см, залежно від сорту.

Суцвіття кали – невеликий качан, оточений великим білим покривалом, яке приймають за оригінальну білосніжну квітку. Покривало спочатку згорнуте в трубку, а потім відгинається. У сонячну погоду квітки кали мають слабкий аромат ананаса.

Цвіте переважно у теплицях з листопада по квітень, період цвітіння нетривалий і складає приблизно місяць.

«Рідна країна»

Розділи: Довкілля

23 червня

Інші дати
Народився Михайло Матусовький
(1915, м. Луганськ – 1990) – радянський поет. Автор текстів пісень: «На безымянной высоте», «С чего начинается Родина», «Подмосковные вечера» та ін.
Розгорнути
Народилася Анна Ахматова (Горенко)
(1889, м.Одеса – 1966) - російська поетеса, літературознавець, перекладач.
«Эти очи — словно море, Волн сиянье голубых. И мое былое горе, Как пылинка, тонет в них. Эти очи — как криница. Перламутр блестит на дне, А надежда, как зарница, Сквозь ресницы блещет мне.» (Анна Ахматова, переклад вірша Івана Франка)
Розгорнути