Менше третини передач у прайм-таймі йде національною мовою, а в ефірі радіостанцій українські пісні займають лише 3% ефіру
Про це, як передає кореспондент «Коментарів», повідомив керівник проекту «Огляд стану української мови», співзасновник руху добровольців «Простір свободи» Тарас Шмайда, представляючи результати аналітичного дослідження «Стан української мови в Україні у 2012 році».
За його словами, таке дослідження організація провела уже вдруге. «Наші активісти в жовтні цього року промоніторили 8 рейтингових телеканалів («Інтер», «Україна», «СТБ», 1+1, ICTV, «Новий», «1-й національний») у вихідні дні та прайм-тайм.
Результати невтішні: лише 28% ефірного часу займають передачі українською мовою, ще 44% виходять російською і 28% — двомовні», — розповів Шмайда. При цьому він підкреслив, що кількість української мови збільшилася на 4% в порівнянні з моніторингом минулого року.
Ще гірша ситуація з радіостанціями. Дослідження показало, що за рік на 6 рейтингових радіостанціях («Хіт-FM»,«Русское Радио», «Ретро», «Люкс», «Шансон», УР-1) частка пісень українською мовою скоротилася на 1,2% і становить всього 3,4% від загальної кількості пісень у прайм-тайм. Абсолютну більшість вітчизняного радіоефіру становить російськомовна музика — 60% від загального музичного контенту.
Крім того, в ході дослідження було промоніторино близько 300 закладів громадського харчування в 29 великих містах України, включаючи всі обласні центри. Результат показав, що в сфері торгівлі та послуг переважає російська мова. Лише у половини закладів була вивіска українською мовою. Крім того, меню національною мовою було лише в 46% точок і лише 36% працівників відповідали українською мовою клієнтам (ще 11% переходили на українську в процесі розмови).
Практично єдиною галуззю, за словами Шмайди, яка за рік не зазнала русифікації, є кінопрокат. «У легальному кінопрокаті стабільно зберігається 68% фільмів, дубльованих чи озвучених українською мовою, інші 32% виходять у прокат з субтитрами. Серед субтитрування переважно російські фільми», — зазначив експерт.
Як зазначив шеф-редактор видання «Тексти» Роман Кульчицький, стабільна ситуація з кінопрокатом — заслуга принципової позиції кінопрокатників. «В Україні є великі і не дуже прокатники, які зайняли принципову позицію в мовному питанні і пускають фільми в прокат лише після того, як дублюють або перекладуть національною мовою», — сказав Кульчицький.
Нагадаємо, що в п’ятницю, 9 листопада, в Україні відзначають День української мови та писемності
Довідка «Коментарів»
Аналітичний огляд «Стан української мови в Україні у 2012 році» був підготовлений до Дня української мови та писемності рухом добровольців «Простір свободи». Результати дослідження базувалися на аналізі відкритих матеріалів Державного комітету статистики, низці досліджень провідних соціологічних інститутів і шляхом волонтерського моніторингу.