chrome firefox opera safari iexplorer

В Україні вперше переклали частину Біблії мовою жестів

02 червня 2017 о 11:54

В Україні переклали жестовою мовою частину україномовної Біблії за редакцією професора Івана Огієнка. Про це повідомила прес-служба Церкви християн віри євангельської України (УЦХВЄ).

Переклад оприлюднений у форматі відеозбірника «Євангеліє від Марка» (саме ця книга Біблії стала першою, яку переклали на мову жестів), що складається з трьох дисків.

«Над проектом працювало близько 30 людей. Ми розпочали в жовтні 2015 року, і наразі маємо вже перший збірник. Найближчим часом плануємо випустити 20 тисяч примірників, які безкоштовно отримають люди з вадами слуху», – розповів керівник перекладацької групи Павло Смаль.

Після презентації і розповсюдження першої відеокниги керівники проекту планують залучити ще більше фахівців для перекладу інших частин Біблії.

Як повідомляється, до адаптації Євангелія від Марка долучилося «Українське Біблійне товариство», нині тривають перемовини з «Біблійним товариством глухих» у Лондоні, а також запрошують фахівців та консультантів з Америки та Європи.

Згідно із офіційними даними, в Україні нині мешкає близько 100 тис. людей з вадами слуху.

Джерело: ЛітАкцент
Розділи: Новини культури

15 грудня

Інші дати
День працівників суду
Указом Президента від 08.12.2000 № 1318/2000 в Україні встановлене професійне свято – День працівників суду, що відзначається щорічно 15 грудня
Розгорнути
Народився Петро Чуйкевич
(1818, смт. Вороніж, Сумська область – 1874) – український педагог, етнограф. Присвятив себе збиранню та упорядкуванню українських народних пісень.
Розгорнути
Народилася Соломія Павличко
(1958, м. Львів - 1999) - науковець, літературознавець, публіцист, перекладачка, засновниця видавництва "Основи". авторка праць з теорії літератури, з питань фемінізму, модернізму в українській літературі та ін.
Розгорнути

Новини Дивитися всі