chrome firefox opera safari iexplorer

Обов'язковий дубляж українською мовою скасовано?

29 жовтня 2010 о 15:12

Указ, який зобов'язував кінопрокатників супроводжувати іноземні фільми для прокату в Україні дубляжем або субтитрами українською мовою, скасований, повідомляють РИА Новости з посиланням на міністра культури і туризму України Михайла Кулиняка.

«Ми скасували указ міністерства і зараз користуємося положеннями закону про кіно», — заявив міністр сьогодні, 29 жовтня, під час прес-конференції.

При цьому М. Кулиняк не уточнив, коли саме був скасований цей указ.

Нагадаємо, 1 липня міністр культури і туризму Михайло Кулиняк повідомив, що Кабмін має намір дозволити дубляж фільмів іноземними мовами при обов'язковому субтитруванні українською та проведенні дубляжу на території Україні.

Як повідомлялося, за словами джерела в Кабміні, прем'єр-міністр Микола Азаров вимагав вирішення питання з поверненням російського дубляжу в кінотеатри в найкоротші терміни і висловлював невдоволення його затягуванням.

25 квітня

Інші дати
Вероніка Черняхівська 
1900 – українська письменниця, поетеса-лірик, перекладачка (медичні праці, «Місячна долина» Дж. Лондона, «Прорість» Е. Золя, «Олівер Твіст» Ч. Діккенса). Онука письменника М. Старицького.
Розгорнути
Народився Микола Трублаїні (Трублаєвський Микола)
(1907, с. Вільшанка, Вінницька область – 1941) - український письменник, автор творів для дітей та юнацтва - «Мандрівки», «Шхуна «Колумб», науково-фантастичного роману «Глибинний шлях».
«Будь хоробрим, витривалим. Це потрібно для Батьківщини, для тебе самого. Учись у мужніх, кмітливих, стійких, наслідуй їх. Вони допоможуть тобі стати справжнім громадянином...» (Микола Трублаїні)
Розгорнути

Новини Дивитися всі

Loading...