chrome firefox opera safari iexplorer

«Острозька академія» перекладе мусульманську Суну

31 жовтня 2011 о 11:01

У Національному університеті «Острозька академія» розпочато роботу над першим в історії української науки перекладом корпусу Суни – важливого арабомовного першоджерела, яке дає можливість глибше зрозуміти основи арабсько-мусульманської культури.

Про це ЗІКу повідомили у прес-центрі НУ «Острозька академія».

За словами голови відділення арабістики лабораторії перекладу сакральних текстів Острозької академії, головного виконавця проекту, кандидата історичних наук Михайла Якубовича, фактично досі Суна ніколи не перекладалася українською мовою.

«Нами уже завершений коментований переклад Корану. Тепер настала черга для перекладу Суни. Суна складається з хадісів – переказів про життя та настанови пророка Мухаммада і його сподвижників. Суна – це практична основа мусульманського права, етики, доктрини, навіть політики, тобто арабсько-мусульманської культури загалом. Хадіси вміщені у збірки, найвідоміші з яких – праці аль-Бухарі та Мусліма.

Наше видання буде включати не тільки найбільш достовірні хадіси, а й ґрунтовні екзегетичні коментарі арабських авторів різних часів. Деякі з цих тлумачень досі не перекладалися жодною європейською мовою», – розповів Михайло Якубович.

Передбачається, що участь у проекті візьмуть відомі фахівці з університетів Близького Сходу.

22 листопада

Інші дати
Народився Володимир Даль (Козак Луганський)
(1801, м.Луганськ –1872) – російський вчений, письменник. Прославився як автор «Тлумачного словника живої великоросійської мови».
Розгорнути