chrome firefox opera safari iexplorer

«Солодку Дарусю» Марії Матіос перекладуть французькою мовою

13 листопада 2012 о 10:37
12 листопада під час зустрічі з читачами в Парижі в Inalco (Національний інститут східних культур) Андрій Курков повідомив, що найбільше французьке видавництво «Gallimard» підписало угоду з Марією Матіос на переклад французькою мовою її роману «Солодка Даруся».

Андрій Курков звернув увагу на те, що в романі «Солодка Даруся» є все необхідне для успіху у колі французьких читачів — обсяг, тема тощо.

Марія Матіос, яка так само була присутня, інформацію підтвердила і додала, що наразі не знає, хто стане перекладачем української книжки.

Ця угода стала результатом роботи Андрія Куркова над «розкруткою» Марії Матіос у Франції. Варто згадати, що два роки тому Курков і Матіос разом взяли участь у паризькій виставці Salon du livre.

16 грудня

Інші дати
День пам’яті Івана Федорова
(? 1510 – 1583) – засновника книгодрукування в Україні. У Львові в 1574 році надрукував нове видання «Апостола» та перший східнослов’янський «Буквар» з власними післямовами, в Острозі – першу повну слов»янську Біблію (Острозька біблія) (1581).
Розгорнути
Народився Андрій Стечинський
(1849, с.Хрінів Львівської обл. - 1896) - український актор, режисер і драматург. Автор драм "Міщанка", "Чорний Матвій", комедії "Псотниця". Ролі: Макогоненко ("Наталка Полтавка"), Стецько ("Сватання на Гончарівці").
Ти - весь у слові, як у сповиткові, З колиски до калини при горбі... І вже коли ти похитнувсь у слові, Вважай, що похитнувся у собі. (Борис Олійник)
Розгорнути

Новини Дивитися всі