chrome firefox opera safari iexplorer

«Софія Київська»: нас несправедливо цькують за упалу стіну

17 січня 2015 о 14:51

Стіна впала сама, не мала цінності, а звинувачення щодо нас — це реваншизм колишнього керівництва. Так теперішні очільники заповідника «Софія Київська» реагують на зауваження і перевірки з боку Міністерства культури. Докладно про це йдеться в офіційній заяві, розміщеній на сайті заповідника.

В центрі уваги господарська стіна, яка в жовтні 2014 року упала зі сторони вулиці Стрілецької на внутрішню територію Софії. З того часу заповідник не має спокою.

У Софії кажуть, що падіння сталося через незадовільну кладку стіни, яка зведена лише в 2-й половині 20 століття, і через те, що раніше, за попереднього керівництва знесли оранжерею, яка підпирала цю стіну. А сама стіна не перебувала на балансі заповідника і не входила до переліку об’єктів культурної спадщини.

У своїй заяві Заповідник неодноразово згадує і ставить під сумнів компетентність так званої «групи громадських діячів», які «цькують колектив» і здійснюють «агресивну інформаційну кампанію» щодо заповідника. Зокрема й лунають погрози відкриття карних справ і звільнення керівництва.

Керівництво «Софії Київської» зазначає, що на засідання Робочої групи, ініційованої Мінкультом, їх не запрошували, аудит заповідника в кінці року суперечить закону про бюджет, а перевірку ініціювала громадська організація, яка була зареєстрована лише в липні 2014 року і нічим особливим не відзначилася. Тому, «Софія» просить керівництво держави їх захистити.

«Рідна країна»

Джерело: n.sophiakievska.org
Розділи: Суспільство

23 червня

Інші дати
Народився Михайло Матусовький
(1915, м. Луганськ – 1990) – радянський поет. Автор текстів пісень: «На безымянной высоте», «С чего начинается Родина», «Подмосковные вечера» та ін.
Розгорнути
Народилася Анна Ахматова (Горенко)
(1889, м.Одеса – 1966) - російська поетеса, літературознавець, перекладач.
«Эти очи — словно море, Волн сиянье голубых. И мое былое горе, Как пылинка, тонет в них. Эти очи — как криница. Перламутр блестит на дне, А надежда, как зарница, Сквозь ресницы блещет мне.» (Анна Ахматова, переклад вірша Івана Франка)
Розгорнути